什么什么“门”的说法,源自七十年代初尼克松总统的“水门事件”。
水门事件的最终结果,是迫使尼克松下台。这是美国历史上最不光彩的政治丑闻之一。水门事件的英文是Watergate scandal。水门事件后不久,英语里便多了一个后缀词“—gate”,中文直译为“门”。意思是:类似水门事件的大丑闻。
以后,国际新闻界每当国家领导人(尤其是针对美国)遭遇执政危机或执政丑闻的时候,往往在事件后冠以gate这个词。中国最近几年对类似报道也往往直接译成“门”。譬如“伊朗门”、“白宫秘书门”、“情报门”、“翻译门”、“虐囚门”等等。 而现在,则出现了“特工门”。
水门事件在新闻界从来就是一个丰富的话题,正像鲁迅对《红楼梦》的评价一样:“经学家看到易,道学家看到淫,才子看到缠绵,革命家看到排满,流言家看到宫闱秘事……”。有些人看到记者的社会良心,有些人看到记者的坚韧与辛劳,有些人看到西方新闻的民主,有些人看到舆论监督的力量等等,似乎水门事件成为新闻媒体重生和力量的源泉,成为新闻界带着光环的上帝!
对于水门事件,大家常常提到的有这么几个名词:窃听、深喉、辞职,而且美国人经常在各个领域充分运用这些元素。最近美国著名黑人导演斯派克·李在他的新电影《出卖雄风》中不断穿插对这些元素的影像再现来讽刺医药公司对公众知情权的漠视和欺骗。甚至于“xx门”成为政治丑闻的专有代名词,成为国际新闻界通用的符号
|